☰ Menu

+90 232 425 4943

Yeminli Tercüme Bürosu - Hukuki Tercümeler

Hukuki yazışmalar, mahkeme kararları, başvurular, tebligat formları, uluslararası hukuk kurumlarınca yapılan anlaşmalarca belirlenmiş matbu evraklar, vekaletname, yabancı ülkelerde yürürlükte olan kanun ve yönetmelikler, vekaletnameler, muvafakat nameler, vasiyetnameler, patent işlemleri, hukuki içerikli akit ve sözleşmeler, bu konuda eğitimli, uzman ve tecrübeli personelimiz tarafından tercüme edilmektedir.

Hukuki tercüme, dikkatli irdelemeyi ve yüksek yeterliliğe sahip olmayı gerektiren bir tercüme hizmet çeşididir. Tercüme sürecinin genelde titiz ve detaylı bir şekilde yapılması gerektiği doğrudur ancak hukuki tercüme, avukatlar, adli makamlar, kolluk kuvvetleri ve iş dünyasındaki şirketler için yasal konularda hayati öneme sahiptir.

Hukuk eğitimi almış olan tercümanların hukuki tercüme yapması ideal bir durumdur. Hukuki tercüme, yakın ya da yaklaşık manalara fırsat vermez. Her cümle kesin ve kati olmalı, yasal argümanlar kullanılmalıdır. Tüm maddeler, cümleler hatta kelimeler açık ve anlaşılır olmalı. Hukuki tercüme, tercümana ciddi sorumluluklar yüklediğinden, çeviride en ufak bir yanlışlık belgede adı geçen kişi ve kurum için cezai yükümlülükler getirebilir.

Özellikle dış bağlantılı şirketlerin tercih ettikleri hukuki tercümanlık büroları bünyelerinde bulunan uzman tercümanlar ile mahkeme kararları, uygunluk belgeleri, sözleşmeler, tanık ifadeleri, uzman raporları, patentler ve fikri mülkiyet belgeleri, yıllık raporlar, lisanslar, kayıt belgeleri, tahkim kararları, pazarlama ve satış anlaşmaları, hukuki yazışmalar, kanun ve yönetmelikler, beyanname, iş sözleşmesi, vekaletnameler, işçi-işveren ilişkileri gibi her çeşit yasal belgenin çevirisi konusunda hizmet vermeye yetkilidirler.

Hukuki tercüme, kullanıldıkları alanlara göre aslında belli bir sektöre ya da kuruma endeksli değildir. Tercümede asıl ihtiyaç iki farklı dildeki metinlerin birbirine uyumunun sağlanmasıdır ve dünyada her gün bu anlamda iki farklı ülkenin, yani dilin çeşitli sebeplerle ilişkileri olur.

Bunlar ticaret ilk sırada olacak şekilde iki farklı uyruklu insanın boşanma davaları, velayet davaları, miras davaları, farklı sebeplerden alacak-verecek anlaşmazlıkları gibi iki ülkeyi yasal yönden karşı karşıya getirebilecek bir çok nedenden dolayı olabilir.

Tarafların kendi istek, şikayet ve haklarını başka bir ülkenin yargısına taşıması bu literatürü iyi bilmeyi ve uzman hukukçu ve tercüman kimliği olan kişilerden yardım almayı gerektirir.